Question pour moi qui ne comprends pas l’hébreu.Quelle traduction pour le mot moshiach sur l’écusson que portait un soldat merci d’éclairer ma lanterne
C’est bien ça. Le soldat affiche ainsi sa croyance en une venue messianique proche. Moshiach en anglais, machia’h en français = le messie, qui sera un descendant en ligne directe du roi David. La couronne évoque son couronnement en tant que roi/dirigeant ultime d’Israël.
Sur certaines videos, on voit des chars se faire tirer dessus suivi d’une explosion ce qui laisse supposer que tout. l’equipage du chars est atteint mortellement. Israel était à l’origine d’un système “TROPHY” qui etait supposé stopper tous les projectiles arrivant dans la direction du char. Apparemment ce système Trophy semble absent sur tous les chars, si quelqu’un a une explication???
Question pour moi qui ne comprends pas l’hébreu.Quelle traduction pour le mot moshiach sur l’écusson que portait un soldat merci d’éclairer ma lanterne
Je ne suis pas entièrement sûr mais je me risque: il est possible que cela signifie:messie.
C’est bien ça. Le soldat affiche ainsi sa croyance en une venue messianique proche. Moshiach en anglais, machia’h en français = le messie, qui sera un descendant en ligne directe du roi David. La couronne évoque son couronnement en tant que roi/dirigeant ultime d’Israël.
Sur certaines videos, on voit des chars se faire tirer dessus suivi d’une explosion ce qui laisse supposer que tout. l’equipage du chars est atteint mortellement. Israel était à l’origine d’un système “TROPHY” qui etait supposé stopper tous les projectiles arrivant dans la direction du char. Apparemment ce système Trophy semble absent sur tous les chars, si quelqu’un a une explication???