Qui d’autre que le journal de référence aurait pu écrire ceci ? Le New York Times a publié cette semaine un article d’opinion suggérant que la langue hébraïque représente le « militarisme israélien d’extrême droite ».
Intitulé « Le yiddish a le vent en poupe », l’article d’Ilan Stavans du 2 septembre porte sur la survie « miraculeuse » du yiddish.
Stavans écrit :
« L’hébreu, qui est devenu officiellement la langue nationale de l’État d’Israël en 1948, est parlé par environ neuf millions de personnes dans le monde. Pour certains, cette langue symbolise le militarisme israélien d’extrême droite ».
Le groupe de surveillance des médias HonestReporting a accusé le Times, qui durant la Seconde Guerre mondiale avait caché l’existence de l’holocauste, de haïr les Juifs.
« Pointer du doigt et dénigrer la langue du seul État juif du monde (qui est parlée par l’ensemble du spectre politique) est antisémite », a déclaré l’organisation dans un message publié sur X.
Gilead Ini, chercheur au Committee for Accuracy in Middle East Reporting and Analysis (CAMERA), rappelle que le NYTimes a publié de nombreux articles condamnant les préjugés anti-arabes.
« Le journal et ses rédacteurs savent exactement quoi penser de ceux qui répugnent à entendre la langue arabe », écrit Ini. « Ils devraient peut-être s’interroger sur le fait qu’ils ont l’air d’accepter plus facilement d’autres préjugés ».
« Depuis quand [le Times] est-il devenu un poison antijuif ? », a demande Caroline Glick de manière rhétorique (elle connaît parfaitement la réponse.)
« C’est pour dire qu’ils ont toujours été négatifs. Ils ont caché l’Holocauste, humilié les immigrants juifs aux États-Unis et ont toujours été anti-Israël. Mais depuis quand ont-ils commencé à inventer et à diffuser activement des calomnies haineuses qui dépassent l’entendement ? dit Glick.
© Equipe de rédaction Israel247.org.
Pour suivre les événements absolument en temps réel, abonnez-vous à la chaîne de notre partenaire, Israel Eternel, en cliquant ici : https://t.me/israeleternel.
Alors, à ימח שמום ces déchets, nous disons en arabe « tiyasardom »